Petite princesse, frêle déesse,
Le regard noyé sur l’horizon,
Coule une larme, noble faiblesse,
Là-haut s’envole ton oraison.
Que viennent à toi, belle princesse,
Tes vœux sous forme de guérison,
Car dans ton corps, plein de noblesse,
Coule notre drame nommé poison.
Trois autres strophes à découvrir dans le recueil "Entre Spleen et Clarté".
Disponible sur amazon.fr en version numérique(3.49E)
(cliquez sur l'image)
Disponible sur TheBookEditions en version papier (16.95E) et PDF (5.90E)
(Cliquez sur l'image)
Visitez et soutenez ma page FB "De l'autre Côté".
Découvrez ma page FB de mes créations littéraires
2015@GEBEL DE GEBHARDT
Copyright all rights reserved.
Cher stephane, eh bien je me dis que certaines de mes feuilles devraient vous plaire, enfin peut-etre. Pour fnir je dirais celui gi est mon prefere..
RépondreSupprimerMerci de votre commentaire Eric. Hum, moi j'essaie de ne plus sombrer dans la tristesse mais de temps à autre elle m'adresse un sévère rappel à l'ordre. Bien à vous.
SupprimerMica Prinţesă
RépondreSupprimerMica prințesă, zeiţă fragilă,
Privirea înecată în orizont,
Curge o lacrimă, slăbiciune nobilă,
Acolo sus e zborul rugăciunii tale.
Ce a venit la tine, prințesă frumoasă,
Dorințele tale sub forma vindecării,
Pentru că în corpul tău, plin de noblețe,
Se scufundă drama noastră numită otravă.
Inima ta mică, marea mea iubire,
A făcut să plângă toate anotimpurile mele,
E această atârnare deasupra unei zile,
Ce am luat-o împreună.
De aceea sunt încă pe faleză,
Ochii mei pierduţi în orizont,
Nu pot împinge scaunul tău,
Pentru a termina rugăciunile tale.
Așa că aştept în partea ta,
Ce timpul ne-o poartă departe,
Dar soarta a fost deja hotărâtă
Nu ne vor vedea mâine dimineață ...
2015@GEBEL DE GEBHARDT
© Traduit en roumain par Ioana Haitchi – Jeanne Christiane, 15.03.2015, Klausenburg
Merci à vous et pour vos compatriotes pour me faire connaître...
Supprimer